Mark 3:32 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
А око њега је седео народ, па му рекоше: »Ено те напољу траже твоја мајка и твоја браћа.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Исус је седео окружен мноштвом народа. Рекли су му: „Ево, ту напољу су твоја мајка и твоја браћа, и траже те.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Isus je sedeo okružen mnoštvom naroda. Rekli su mu: „Evo, tu napolju su tvoja majka i tvoja braća, i traže te.“
Serbian Bible (SDS) 1934
Око њега сеђаше народ, и рекоше му: Ето ти матере и браће напољу, траже те.
Serbian CNZ
А народ сеђаше око ега, те му рекоше: „Види, твоја мајка и твоја браћа те напољу траже.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И сеђаше народ око Њега. И рекоше Му: Ето мати Твоја и браћа Твоја и сестре Твоје напољу питају за Те.
Serbian Latin Version : 1865
I sjeđaše narod oko njega. I rekoše mu: eto mati tvoja i braća tvoja i sestre tvoje napolju pitaju za te.