Mark 3:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
па упита остале: »Да ли суботом сме да се чини добро или зло, да се живот спасе или убије?« Али они су ћутали.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Онда је упитао народ: „Да ли је суботом дозвољено чинити добро или зло? Спасити некоме живот или га одузети?“ Нико није рекао ни реч.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Onda je upitao narod: „Da li je subotom dozvoljeno činiti dobro ili zlo? Spasiti nekome život ili ga oduzeti?“ Niko nije rekao ni reč.
Serbian Bible (SDS) 1934
И рече им: Ваља ли у суботу добро чинити или зло, живот спасти или погубити? А они ћутаху.
Serbian CNZ
И рече им: „Да ли је допуштено суботом добро чинити или зло, живот спасти, или погубити?” А они ћутаху.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И рече им: Ваља ли у суботу добро чинити или зло чинити? Душу одржати, или погубити? А они су ћутали.
Serbian Latin Version : 1865
I reče im: valja li u subotu dobro činiti ili zlo činiti? dušu održati, ili pogubiti? A oni mučahu.