Mark 3:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Он их гневно погледа, потресен због окорелости њиховог срца, па рече човеку: »Испружи руку.« И овај је испружи и рука му постаде сасвим здрава.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Исус их погледа с љутњом, ожалошћен због окорелости њихових срца. Онда рече човеку: „Испружи своју руку!“ Човек испружи руку и рука му поново постаде здрава.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Isus ih pogleda s ljutnjom, ožalošćen zbog okorelosti njihovih srca. Onda reče čoveku: „Ispruži svoju ruku!“ Čovek ispruži ruku i ruka mu ponovo postade zdrava.
Serbian Bible (SDS) 1934
И погледа их унаоколо с гневом, тужан што су им срца тако одрвенила, и рече човеку: Пружи руку! И пружи је, и поста рука његова опет здрава.
Serbian CNZ
И погледавши их с гневом, тужан због окорелости њиховога срца, рече човеку: „Испружи руку.” И испружи, те поста опет здрава рука његова.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И погледавши на њих с гневом од жалости што су им онако срца одрвенила, рече човеку: Пружи руку своју. И пружи; и поста рука здрава као и друга.
Serbian Latin Version : 1865
I pogledavši na njih s gnjevom od žalosti što su im onako srca odrvenila reče čovjeku: pruži ruku svoju. I pruži; i posta ruka zdrava kao i druga.