Mark 4:36 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
И они оставише народ и повезоше Исуса, тако како је био, чамцем. А пратили су га и други чамци.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Распустивши народ, ученици су га повели бродићем у коме је он већ био. Пратили су га и други бродићи.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Raspustivši narod, učenici su ga poveli brodićem u kome je on već bio. Pratili su ga i drugi brodići.
Serbian Bible (SDS) 1934
И отпустише народ и узеше га са собом тако како је био у чамцу. А и други чамци иђаху с њим.
Serbian CNZ
И отпустивши народ, узеше га како беше у чамцу, и други чамци беху с њим.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И отпустивши народ узеше Га како беше у лађи; а и друге лађе беху с Њим.
Serbian Latin Version : 1865
I otpustivši narod uzeše ga kako bješe u lađi; a i druge lađe bijahu s njim.