Mark 5:40 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
А они су му се подсмевали. Он их све истера напоље, па са собом поведе оца и мајку детета и своје пратиоце и уђе онамо где је било дете.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Они су му се, пак, подсмевали. Исус је затим удаљио присутне, па је повео са собом оца и мајку детета и своје пратиоце, и ушао тамо где је било дете.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Oni su mu se, pak, podsmevali. Isus je zatim udaljio prisutne, pa je poveo sa sobom oca i majku deteta i svoje pratioce, i ušao tamo gde je bilo dete.
Serbian Bible (SDS) 1934
И подсмеваху му се. А он истера све, узе оца детињег и матер и своје пратиоце и уђе где беше дете.
Serbian CNZ
И исмеваху га. А он истера све, узе оца детињег и мајку и своје пратиоце, па уђе где беше дете.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И подсмеваху Му се. А Он истеравши све узе оца девојчиног и матер и који беху с Њим, и уђе где лежаше девојка.
Serbian Latin Version : 1865
I potsmijevahu mu se. A on istjeravši sve uze oca djevojčina i mater i koji bijahu s njim, i uđe gdje ležaše djevojka.