Mark 6:50 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Јер, сви су га видели и препали се. Исус их одмах ослови и рече: »Само храбро! Ја сам! Не бојте се!«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Сви су се препали када су га угледали. Исус им се одмах обратио и рекао им: „Будите храбри! То сам ја, не бојте се!“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Svi su se prepali kada su ga ugledali. Isus im se odmah obratio i rekao im: „Budite hrabri! To sam ja, ne bojte se!“
Serbian Bible (SDS) 1934
Јер су га сви видели и поплашили се. А он одмах проговори с њима и рече им: Не бојте се, ја сам, не плашите се!
Serbian CNZ
јер га сви видеше и уплашише се. Но он их одмах ослови и рече им: „Не бојте се, ја сам.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Јер Га сви видеше и поплашише се. И одмах проговори с њима, и рече им: Не бојте се, ја сам, не плашите се.
Serbian Latin Version : 1865
Jer ga svi vidješe i poplašiše se. I odmah progovori s njima, i reče im: ne bojte se, ja sam, ne plašite se.