Mark 7:24 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Исус потом оде оданде и дође у тирски крај, па уђе у једну кућу. Није хтео да то било ко дозна, али није могао да се сакрије
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Исус је затим напустио то место и отишао у тирски крај. Дошао је у једну кућу гледајући да се не дозна за то, али није могао да остане скривен.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Isus je zatim napustio to mesto i otišao u tirski kraj. Došao je u jednu kuću gledajući da se ne dozna za to, ali nije mogao da ostane skriven.
Serbian Bible (SDS) 1934
И подиже се оданде и отиде у крајеве тирске. И уђе у кућу једну и хтео је да нико не дозна, али се није могао сакрити.
Serbian CNZ
И уставши оде оданде у крајеве Тира и Сидона. И ушавши у једну кућу хтео је да нико не дозна, али није могао да буде скривен.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И уставши оданде оде у крајеве тирске и сидонске, и ушавши у кућу хтеде да нико не чује за Њ; и не може се сакрити.
Serbian Latin Version : 1865
I ustavši odande otide na krajeve Tirske i Sidonske, i ušavši u kuću šćadijaše da niko ne čuje za nj; i ne može se sakriti.