Mark 7:34 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
диже поглед ка небу и, дубоко уздахнувши, рече му: »Ефата!« – то јест »Отвори се!«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Онда је погледао на небо, уздахнуо и рекао човеку: „ Ефата! “, што значи: „Отвори се!“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Onda je pogledao na nebo, uzdahnuo i rekao čoveku: „ Efata! “, što znači: „Otvori se!“
Serbian Bible (SDS) 1934
Па погледа на небо, уздахну и рече му: Ефата т.ј. отвори се!
Serbian CNZ
погледа на небо и уздахну, те му рече: „Ефета”, што значи: „Отвори се”.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И погледавши на небо уздахну, и рече му: Ефата, то јесте: Отвори се.
Serbian Latin Version : 1865
I pogledavši na nebo uzdahnu, i reče mu: Efata, to jest: otvori se.