Mark 8:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Очи имате, а не видите. Уши имате, а не чујете. И не сећате се.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Очи имате, а не видите, уши имате, а не чујете. Зар се не сећате?
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Oči imate, a ne vidite, uši imate, a ne čujete. Zar se ne sećate?
Serbian Bible (SDS) 1934
Очи имате и не видите, уши имате и не чујете? И не памтите ли:
Serbian CNZ
‘Очи имате и не видите, уши имате и не чујете?’ И не сећа се,
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Очи имате и не видите? Уши имате и не чујете? И не памтите ли
Serbian Latin Version : 1865
Oči imate i ne vidite? uši imate i ne čujete? I ne pamtite li