Mark 8:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Када су стигли у Витсаиду, Исусу доведоше једног слепог човека, па га замолише да га дотакне.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Дошли су у Витсаиду. Неки људи су пред Исуса довели једног слепог човека. Молили су га да га дотакне.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Došli su u Vitsaidu. Neki ljudi su pred Isusa doveli jednog slepog čoveka. Molili su ga da ga dotakne.
Serbian Bible (SDS) 1934
И дођоше у Витсаиду. И доведоше му једног слепог, и мољаху га да га се дотакне.
Serbian CNZ
И дођоше у Витсаиду. И доведоше му једног слепог, те га замолише да га дотакне.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И дође у Витсаиду; и доведоше к Њему слепога, и мољаху Га да га се дотакне.
Serbian Latin Version : 1865
I dođe u Vitsaidu; i dovedoše k njemu slijepa, i moljahu ga da ga se dotakne.