Mark 8:25 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Исус му опет положи руке на очи, и он прогледа, вид му се поврати и све је јасно видео.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Исус поново стави своје руке на његове очи. Човек је прогледао, вратио му се вид, и све је видео јасно.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Isus ponovo stavi svoje ruke na njegove oči. Čovek je progledao, vratio mu se vid, i sve je video jasno.
Serbian Bible (SDS) 1934
Онда му опет метну руке на очи; и погледа јако и исцели се, и виде све лепо.
Serbian CNZ
Затим опет стави руке на његове очи, те прогледа и исцели се, и гледаше све јасно.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И потом опет метну му руке на очи, и рече му да прогледа: и исцели се, и виде све лепо.
Serbian Latin Version : 1865
I potom opet metnu mu ruke na oči, i reče mu da pogleda: i iscijeli se, i vidje sve lijepo.