Mark 9:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»О, неверни нараштају«, рече им Исус, »докле ћу још морати да будем с вама? Докле ћу још морати да вас подносим? Доведите ми га.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Исус им одговори: „О, неверни роде, докле ћу још бити са вама? Докле ћу вас још подносити? Доведите ми дечака!“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Isus im odgovori: „O, neverni rode, dokle ću još biti sa vama? Dokle ću vas još podnositi? Dovedite mi dečaka!“
Serbian Bible (SDS) 1934
А он им одговори и рече: О роде неверни, докле ћу код вас бити! Докле ћу вас трпети! Доведите га к мени!
Serbian CNZ
А он им одговори и рече: „О, неверни роде, докле ћу бити с вама? Докле ћу вас подносити? Доведите га к мени.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А Он одговарајући му рече: О роде неверни! Докле ћу с вама бити? Докле ћу вас трпети? Доведите га к мени.
Serbian Latin Version : 1865
A on odgovarajući mu reče: o rode nevjerni! dokle ću s vama biti? dokle ću vas trpljeti? Dovedite ga k meni.