Mark 9:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Колико дуго је већ овакав?« упита Исус његовог оца. А овај рече: »Још од малих ногу.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Исус упита дечаковог оца: „Колико има времена како му се ово догађа?“ „Још од његовог детињства — одговори отац.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Isus upita dečakovog oca: „Koliko ima vremena kako mu se ovo događa?“ „Još od njegovog detinjstva  —  odgovori otac.
Serbian Bible (SDS) 1934
И запита оца његова: Колико има времена како му се то догодило? А овај рече: Од детињства.
Serbian CNZ
Тада запита његовог оца: „Колико има времена како му се то догодило?” А он рече: „Од детињства,
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И упита оца његовог: Колико има времена како му се то догодило? А он рече: Из детињства.
Serbian Latin Version : 1865
I upita oca njegova: koliko ima vremena kako mu se to dogodilo? A on reče: iz djetinjstva.