Mark 9:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
И често га баца чак и у ватру и у воду да га убије. Него, ако можеш нешто да учиниш, смилуј нам се и помози нам.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Зли дух га често баца у ватру и у воду да би га убио. Стога, смилуј се на нас и помози нам ако можеш.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Zli duh ga često baca u vatru i u vodu da bi ga ubio. Stoga, smiluj se na nas i pomozi nam ako možeš.“
Serbian Bible (SDS) 1934
Често га баца у ватру и у воду, да га погуби. Него, ако што можеш, помози нам, смилуј се на нас!
Serbian CNZ
и често га баца у ватру и у воду – да га погуби. Него, ако што можеш, смилуј се на нас и помози нам.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И много пута баца га у ватру и у воду да га погуби; него ако шта можеш помози нам, смилуј се на нас.
Serbian Latin Version : 1865
I mnogo puta baca ga u vatru i u vodu da ga pogubi; nego ako što možeš pomozi nam, smiluj se na nas.