Matthew 1:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Њен муж Јосиф, пошто је био праведан човек, није хтео да је извргне срамоти, па одлучи да је тајно напусти.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Њен муж Јосиф, који је био праведан човек, не желећи да је јавно извргне срамоти, науми да потајно раскине веридбу.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Njen muž Josif, koji je bio pravedan čovek, ne želeći da je javno izvrgne sramoti, naumi da potajno raskine veridbu.
Serbian Bible (SDS) 1934
А Јосиф, муж њезин, будући праведан и не хотећи је јавно срамотити, намисли је тајно отпустити.
Serbian CNZ
Пошто је Јосиф, њен муж, био праведан и није хтео да је срамоти, науми да је тајно отпусти.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А Јосиф муж њен, будући побожан и не хтевши је јавно срамотити, намисли је тајно пустити.
Serbian Latin Version : 1865
A Josif muž njezin, budući pobožan, i ne hoteći je javno sramotiti, namisli je tajno pustiti.