Matthew 1:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Родиће сина, а ти ћеш му дати име Исус, јер ће он свој народ спасти од греха.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Она ће родити сина, а ти ћеш му дати име ’Исус’, јер ће он спасти свој народ од њихових греха.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ona će roditi sina, a ti ćeš mu dati ime ’Isus’, jer će on spasti svoj narod od njihovih greha.“
Serbian Bible (SDS) 1934
Родиће сина, и надени му име Исус; јер ће он спасти народ свој од греха њихових.
Serbian CNZ
Она ће родити сина и ти ћеш му дати име Исус, јер ће он спасти народ свој од грехова њихових.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Па ће родити Сина, и надени Му име Исус; јер ће Он избавити свој народ од греха њихових.
Serbian Latin Version : 1865
Pa će roditi sina, i nadjeni mu ime Isus; jer će on izbaviti svoj narod od grijeha njihovijeh.