Matthew 11:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Јер, Јован је дошао и није ни јео ни пио, а они кажу: ‚Опседнут је демоном.‘
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Јер, дошао је Јован који пости и не пије вино, а они кажу: ’Опседнут је злим духом.’
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Jer, došao je Jovan koji posti i ne pije vino, a oni kažu: ’Opsednut je zlim duhom.’
Serbian Bible (SDS) 1934
Јер дође Јован, нити је јео нити је пио - и кажу: Демон је у њему.
Serbian CNZ
Јер дође Јован, који нити једе нити пије, а они кажу: ‘Има демона.’
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Јер Јован дође, који ни једе ни пије, а они кажу: Ђаво је у њему.
Serbian Latin Version : 1865
Jer Jovan dođe, koji ni jede ni pije, a oni kažu: đavo je u njemu.