Matthew 14:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Пошто је отпустио народ, попе се на гору, сам, да се помоли. Када је пало вече, он је још био тамо, сам.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Опростивши се од народа, отишао је у брда да се насамо моли. Спустило се и вече, а он је још увек тамо био са̂м.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Oprostivši se od naroda, otišao je u brda da se nasamo moli. Spustilo se i veče, a on je još uvek tamo bio sâm.
Serbian Bible (SDS) 1934
И кад отпусти народ, попе се на гору сам, да се помоли Богу. И кад дође вече, био је сам онде.
Serbian CNZ
И кад отпусти народ, попе се на гору сам да се помоли. Кад пак наста вече, беше сам онде.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И отпустивши народ попе се на гору сам да се моли Богу. И увече беше онде сам.
Serbian Latin Version : 1865
I otpustivši narod pope se na goru sam da se moli Bogu. I uveče bijaše ondje sam.