Matthew 16:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Благо теби, Симоне сине Јонин«, рече му Исус, »јер ти то није објавио човек, него мој Отац, који је на небесима.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
А Исус му рече: „Благо теби, Симоне, сине Јонин, јер ти ово не откри твоје људско умовање, него Отац мој који је на небесима.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
A Isus mu reče: „Blago tebi, Simone, sine Jonin, jer ti ovo ne otkri tvoje ljudsko umovanje, nego Otac moj koji je na nebesima.
Serbian Bible (SDS) 1934
А Исус одговори и рече му: Благо теби, Симоне, сине Јонин! Јер ти то не откри човек, него Отац мој који је на небесима!
Serbian CNZ
А Исус одговори и рече му: „Блажен си, Симоне, сине Јонин, јер ти то не откри тело и крв, него Отац мој који је на небесима.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И одговарајући Исус рече му: Благо теби, Симоне сине Јонин! Јер тело и крв нису то теби јавили, него Отац мој који је на небесима.
Serbian Latin Version : 1865
I odgovarajući Isus reče mu: blago tebi, Simone sine Jonin! Jer tijelo i krv nijesu tebi to javili, nego otac moj koji je na nebesima.