Matthew 16:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Исус се окрену, па му рече: »Бежи ми с очију, Сатано! Ти си ми саблазан, јер не мислиш на Божије, него на људско.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Исус се окрете и рече Петру: „Одлази од мене, Сатано! Ти си ми замка на путу, јер твоје умовање није Божије, већ људско.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Isus se okrete i reče Petru: „Odlazi od mene, Satano! Ti si mi zamka na putu, jer tvoje umovanje nije Božije, već ljudsko.“
Serbian Bible (SDS) 1934
А он се окрену и рече Петру: Иди од мене, сотоно! Саблазан си ми, јер ти мисли нису божанске, него људске!
Serbian CNZ
А он се окрену и рече Петру: „Иди од мене, сатано, саблазан си ми, јер не мислиш што је Божје, него што је људско.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А Он обрнувши се рече Петру: Иди од мене сотоно; ти си ми саблазан; јер не мислиш шта је Божје него људско.
Serbian Latin Version : 1865
A on se obrnuvši reče Petru: idi od mene sotono; ti si mi sablazan; jer ne misliš što je Božije nego ljudsko.