Matthew 18:27 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
И господар се сажали на тог слугу, отпусти га и опрости му дуг.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Господар се смилује на слугу, пусти га и опрости му дуг.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Gospodar se smiluje na slugu, pusti ga i oprosti mu dug.
Serbian Bible (SDS) 1934
А господар се смилова на слугу тога, пусти га и дуг му опрости.
Serbian CNZ
А господар се смилова на онога слугу, отпусти га и дуг му опрости.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А господару се сажали за тим слугом, пусти га и дуг опрости му.
Serbian Latin Version : 1865
A gospodaru se sažali za tijem slugom, pusti ga i dug oprosti mu.