Matthew 19:26 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
А Исус их погледа па рече: »Људима је то немогуће, али Богу је све могуће.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Исус их погледа па им рече: „За људе је ово немогуће, али је за Бога све могуће.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Isus ih pogleda pa im reče: „Za ljude je ovo nemoguće, ali je za Boga sve moguće.“
Serbian Bible (SDS) 1934
А Исус их погледа и рече им: Људима је ово немогуће, али Богу је све могуће.
Serbian CNZ
Исус их погледа и рече им: „Људима је ово немогуће, али је Богу све могуће.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А Исус погледавши на њих рече им: Људима је ово немогуће, а Богу је све могуће.
Serbian Latin Version : 1865
A Isus pogledavši na njih reče im: ljudima je ovo nemoguće, a Bogu je sve moguće.