Matthew 19:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Зар нисте читали«, одговори им он, »да их Створитељ у почетку ‚створи мушко и женско‘?
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Исус одговори: „Зар нисте читали да је Створитељ у почетку створио мушко и женско?“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Isus odgovori: „Zar niste čitali da je Stvoritelj u početku stvorio muško i žensko?“
Serbian Bible (SDS) 1934
А он одговори и рече: Зар нисте читали да је Створитељ њих од почетка створио као мужа и жену,
Serbian CNZ
А он одговори и рече: „Зар нисте читали да их је Творац од почетка створио као мушко и женско?”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А Он одговарајући рече им: Нисте ли читали да је Онај који је у почетку створио човека мужа и жену створио их?
Serbian Latin Version : 1865
A on odgovarajući reče im: nijeste li čitali da je onaj koji je u početku stvorio čovjeka muža i ženu stvorio ih?