Matthew 19:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
А Исус им рече: »Мојсије вам је због окорелости вашег срца дозволио да се разводите од својих жена, али у почетку није било тако.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Исус им одговори: „Мојсије вам је због тврдоће вашег срца допустио да се разводите од својих жена. Ипак, у почетку није било овако.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Isus im odgovori: „Mojsije vam je zbog tvrdoće vašeg srca dopustio da se razvodite od svojih žena. Ipak, u početku nije bilo ovako.
Serbian Bible (SDS) 1934
Рече им он: Мојсије је вама због тврдога срца вашега допустио да отпуштате жене своје; из почетка није било тако.
Serbian CNZ
Рече им: „С обзиром на тврдоћу вашега срца, Мојсије вам је допустио да отпустите своје жене, али од почетка није било тако.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Рече им: Мојсије је вама допустио по тврђи вашег срца пуштати своје жене; а из почетка није било тако.
Serbian Latin Version : 1865
Reče im: Mojsije je vama dopustio po tvrđi vašega srca puštati svoje žene; a ispočetka nije bilo tako.