Matthew 2:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Уђоше у кућу и угледаше дете с његовом мајком Маријом, па падоше ничице и поклонише му се. Онда отворише своје ковчеге и принеше му дарове: злато, тамјан и смирну.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ушли су, затим, у кућу и видели дете и његову мајку Марију, те су пали ничице и поклонили му се. Онда су извадили своје драгоцености и принели му дарове: злато, тамјан и смирну.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ušli su, zatim, u kuću i videli dete i njegovu majku Mariju, te su pali ničice i poklonili mu se. Onda su izvadili svoje dragocenosti i prineli mu darove: zlato, tamjan i smirnu.
Serbian Bible (SDS) 1934
И уђоше у кућу и видеше дете с Маријом, матером његовом, и падоше и поклонише му се. Па отворише ковчеге своје и дариваше га златом, тамјаном и смирном.
Serbian CNZ
И ушавши у кућу, видеше дете с Маријом, мајком његовом, падоше ничице и поклонише му се, отворише своја блага и принесоше му дарове: злато, тамјан и смирну.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И ушавши у кућу, видеше дете с Маријом матером Његовом, и падоше и поклонише Му се; па отворише даре своје и дариваше Га: златом, и тамјаном, и смирном.
Serbian Latin Version : 1865
I ušavši u kuću, vidješe dijete s Marijom materom njegovom, i padoše i pokloniše mu se; pa otvoriše dare svoje i darivaše ga: zlatom, i tamjanom, i smirnom.