Matthew 2:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Када је видео да су га мудраци преварили, Ирод се веома разбесне, па нареди да се у Витлејему и околини побију сва мушка деца од две године и млађа, према времену које је сазнао од мудраца.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Кад је Ирод видео да су га мудраци надмудрили, жестоко се разбеснео и наредио да се у Витлејему и околини побију сва деца од две године и ниже, према времену које је дознао од мудраца.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Kad je Irod video da su ga mudraci nadmudrili, žestoko se razbesneo i naredio da se u Vitlejemu i okolini pobiju sva deca od dve godine i niže, prema vremenu koje je doznao od mudraca.
Serbian Bible (SDS) 1934
А кад Ирод виде да су га мази преварили, разгневи се врло, и посла и поби сву децу у Витлејему и у свој околини његовој, од две године и ниже, по времену које је тачно дознао од мага.
Serbian CNZ
Тад Ирод, видевши да су га мудраци обманули, разгневи се врло, посла и поби сву мушку децу у Витлејему и свој његовој околини од две године и ниже, по времену које је тачно дознао од мудраца.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Тада Ирод, кад виде да су га мудраци преварили, разгневи се врло и посла те побише сву децу по Витлејему и по свој околини његовој од две године и ниже, по времену које је добро дознао од мудраца.
Serbian Latin Version : 1865
Tada Irod kad vidje da su ga mudarci prevarili, razgnjevi se vrlo i posla te pobiše svu djecu po Vitlejemu i po svoj okolini njegovoj od dvije godine i niže, po vremenu koje je dobro doznao od mudaraca.