Matthew 21:29 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
а овај му одговори: ‚Нећу,‘ али после се предомисли, па оде.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Он одговори: ’Нећу!’, али се касније предомисли и оде.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
On odgovori: ’Neću!’, ali se kasnije predomisli i ode.
Serbian Bible (SDS) 1934
А овај одговори: Нећу. После се покаја и отиде.
Serbian CNZ
Он одговори и рече: ‘Идем, господару’, и не оде.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А он одговарајући рече: Нећу; а после се раскаја и отиде.
Serbian Latin Version : 1865
A on odgovarajući reče: neću; a poslije se raskaja i otide.