Matthew 21:30 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Онда отац приђе другом сину, па му рече то исто, а овај одговори: ‚Хоћу, господару‘, али не оде.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Отац приђе и другом сину и рече му исто. Овај одговори: ’Свакако, господару!’, и не оде.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Otac priđe i drugom sinu i reče mu isto. Ovaj odgovori: ’Svakako, gospodaru!’, i ne ode.
Serbian Bible (SDS) 1934
И приступи другоме и рече исто тако. А овај одговори: Хоћу, господару! - али не отиде.
Serbian CNZ
Тада приђе другоме и рече исто тако. А он одговори и рече: ‘Нећу’, али се касније покаја и оде.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И приступивши к другом рече тако. А он одговарајући рече: Хоћу, господару; и не отиде.
Serbian Latin Version : 1865
I pristupivši k drugome reče tako. A on odgovarajući reče: hoću, gospodaru; i ne otide.