Matthew 22:25 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»Била су код нас седморица браће. Први се оженио и умро, па пошто није имао потомства, остави своју жену свом брату.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Било тако у нас седморо браће. Први се оженио и умро, па како није имао потомства, његова жена остане његовом брату.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Bilo tako u nas sedmoro braće. Prvi se oženio i umro, pa kako nije imao potomstva, njegova žena ostane njegovom bratu.
Serbian Bible (SDS) 1934
А у нас беше седморо браће. Први се ожени и умре, и како није имао порода, остави жену своју брату своме.
Serbian CNZ
А код нас је било седморо браће: први се ожени и умро, па како није имао порода, остави своју жену брату своме;
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
У нас беше седам браће; и први оженивши се умре, и не имавши порода остави жену своју брату свом.
Serbian Latin Version : 1865
U nas bješe sedam braće; i prvi oženivši se umrije, i ne imavši poroda ostavi ženu svoju bratu svojemu.