Matthew 24:29 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»А одмах после невоље тих дана, ‚сунце ће потамнети и месец више неће сјати, падаће звезде са неба и небеске силе биће уздрмане.‘
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
А одмах након невоље тих дана ’сунце ће потамнети, а месец неће више светлети; звезде ће са неба падати, и силе се небеске уздрмати.’
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
A odmah nakon nevolje tih dana ’sunce će potamneti, a mesec neće više svetleti; zvezde će sa neba padati, i sile se nebeske uzdrmati.’
Serbian Bible (SDS) 1934
А одмах после невоље тих дана сунце ће помрчати, месец неће давати светлости своје, звезде ће спасти с неба и силе небеске уздрмаће се.
Serbian CNZ
Одмах после невоље оних дана Сунце ће потамнети, и Месец неће давати своје светлости, и звезде ће падати с неба, и силе небеске уздрмаће се.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И одмах ће по невољи дана тих сунце помрчати, и месец своју светлост изгубити, и звезде с неба спасти, и силе небеске покренути се.
Serbian Latin Version : 1865
I odmah će po nevolji dana tijeh sunce pomrčati, i mjesec svoju svjetlost izgubiti, i zvijezde s neba spasti, i sile nebeske pokrenuti se.