Matthew 24:43 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Али ово знајте: да је домаћин знао у које доба ноћи ће доћи лопов, бдео би и не би дозволио да му провали у кућу.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ово знајте: ако би домаћин знао у који ноћни час ће лопов доћи, бдео би и не би дозволио да му провали у кућу.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ovo znajte: ako bi domaćin znao u koji noćni čas će lopov doći, bdeo bi i ne bi dozvolio da mu provali u kuću.
Serbian Bible (SDS) 1934
Али ово знајте. Кад би домаћин знао које ће ноћне страже лупеж доћи, не би спавао и не би дао поткопати куће своје.
Serbian CNZ
А ово знајте: кад би домаћин знао у коју ноћну стражу ће крадљивац доћи, бдио би и не би дозволио да се поткопа његова кућа.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Али ово знајте: кад би знао домаћин у које ће време доћи лупеж, чувао би и не би дао поткопати кућу своју.
Serbian Latin Version : 1865
Ali ovo znajte: kad bi znao domaćin u koje će vrijeme doći lupež, čuvao bi i ne bi dao potkopati kuće svoje.