Matthew 25:29 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Јер, оном ко има, даће се још, па ће имати у изобиљу; а оном ко нема, одузеће се и оно што има.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Јер, свакоме ко има, још ће се и додати, и изобиловаће, а од онога који нема, одузеће се и оно што има.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Jer, svakome ko ima, još će se i dodati, i izobilovaće, a od onoga koji nema, oduzeće se i ono što ima.
Serbian Bible (SDS) 1934
Јер свакоме који има, даће се, и претећи ће му; а од онога који нема, узеће се и оно што има.
Serbian CNZ
Јер свакоме који има даће се и претећи ће, а од онога који нема узеће се и оно што има.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Јер сваком који има, даће се, и претећи ће му; а од оног који нема, и шта има узеће се од њега.
Serbian Latin Version : 1865
Jer svakome koji ima, daće se, i preteći će mu; a od onoga koji nema, i što ima uzeće se od njega.