Matthew 26:59 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Првосвештеници и цео Синедрион почеше да траже неки лажан доказ против Исуса, да би могли да га погубе,
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
А водећи свештеници и цело Велико веће тражили су какво лажно сведочанство против Исуса, да би могли да га погубе.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
A vodeći sveštenici i celo Veliko veće tražili su kakvo lažno svedočanstvo protiv Isusa, da bi mogli da ga pogube.
Serbian Bible (SDS) 1934
А првосвештеници и сав синедрион тражаху лажна сведочанства на Исуса, да би га убили,
Serbian CNZ
А првосвештеници и сав Синедрион тражаху лажно сведочанство против Исуса да га погубе;
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А главари свештенички и старешине и сав сабор тражаху лажна сведочанства на Исуса да би Га убили;
Serbian Latin Version : 1865
A glavari sveštenički i starješine i sav sabor tražahu lažna svjedočanstva na Isusa da bi ga ubili;