Matthew 26:75 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
и Петар се сети речи које је Исус изрекао: »Пре него што се петао огласи, ти ћеш ме се три пута одрећи«, па изађе напоље и горко заплака.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Онда се Петар сетио речи које је Исус изрекао: „Пре него што се петао огласи, три пута ћеш ме се одрећи.“ Изашао је и горко заплакао.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Onda se Petar setio reči koje je Isus izrekao: „Pre nego što se petao oglasi, tri puta ćeš me se odreći.“ Izašao je i gorko zaplakao.
Serbian Bible (SDS) 1934
И сети се Петар речи Исусове, како је рекао: Пре него што петао запева, трипут ћеш ме се одрећи. И изиђе напоље и плака горко.
Serbian CNZ
И сети се Петар Исусове речи што је рекао: „Пре него што петао запева, три пута ћеш ме се одрећи.” И изашавши напоље заплака горко.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И опомену се Петар речи Исусове што му је рекао: Док петао не запева три пута ћеш ме се одрећи. И изашавши напоље плака горко.
Serbian Latin Version : 1865
I opomenu se Petar riječi Isusove što mu je rekao: dok pijetao ne zapjeva tri puta ćeš me se odreći. I izišavši napolje plaka gorko.