Matthew 27:34 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
дадоше Исусу да пије вино помешано са жучи. Али, кад га је окусио, не хтеде да га пије.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
дали су му да пије вино помешано са жучи. Али пошто је окусио, није хтео да пије.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
dali su mu da pije vino pomešano sa žuči. Ali pošto je okusio, nije hteo da pije.
Serbian Bible (SDS) 1934
дадоше му да пије вино помешано са жучи. И кад окуси, не хтеде пити.
Serbian CNZ
дадоше му да пије вино помешано са жучи; и окусивши не хтеде да пије.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Дадоше Му да пије сирће помешано са жучи, и окусивши не хте да пије.
Serbian Latin Version : 1865
Dadoše mu da pije ocat pomiješan sa žuči, i okusivši ne htje da pije.