Matthew 27:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
говорећи: »Згрешио сам издавши невину крв.« Они му рекоше: »Шта се то нас тиче? То је твоја ствар.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
рекавши: „Сагрешио сам издавши невиног човека.“ А они му рекоше: „Шта се то нас тиче? То је твоја брига.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
rekavši: „Sagrešio sam izdavši nevinog čoveka.“ A oni mu rekoše: „Šta se to nas tiče? To je tvoja briga.“
Serbian Bible (SDS) 1934
и рече: Згреших што издадох крв праву. А они рекоше: Шта се то нас тиче? То је твоја ствар!
Serbian CNZ
говорећи: „Згреших што издадох невину крв.” А они му рекоше: „Шта се то нас тиче? То је твоја ствар.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Говорећи: Ја сагреших што издадох крв праву. А они рекоше: Шта ми маримо за то? Ти ћеш видети.
Serbian Latin Version : 1865
Govoreći: ja sagriješih što izdadoh krv pravu. A oni rekoše: šta mi marimo za to? ti ćeš vidjeti.