Matthew 28:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Он није овде – васкрсао је, баш као што је и рекао. Дођите и погледајте место где је лежао,
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Он није овде. Ускрснуо је онако како је рекао. Дођите и видите место где је лежао.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
On nije ovde. Uskrsnuo je onako kako je rekao. Dođite i vidite mesto gde je ležao.
Serbian Bible (SDS) 1934
Није овде; устао је, као што је рекао: Ходите и видите место где је лежао.
Serbian CNZ
Нема га овде. Јер васкрсе као што рече; дођите и видите место где је лежао.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Није овде: јер устаде као што је казао. Ходите да видите место где је лежао Господ.
Serbian Latin Version : 1865
Nije ovdje: jer ustade kao što je kazao. Hodite da vidite mjesto gdje je ležao Gospod.