Matthew 3:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Када се крстио, Исус одмах изађе из воде, а небеса се отворише и он виде Божијег Духа како силази као голуб и спушта се на њега.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Одмах након што је Исус био крштен, изашао је из воде. Уто се отворе небеса, и Исус угледа Божијег Духа како као голуб силази и спушта се на њега.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Odmah nakon što je Isus bio kršten, izašao je iz vode. Uto se otvore nebesa, i Isus ugleda Božijeg Duha kako kao golub silazi i spušta se na njega.
Serbian Bible (SDS) 1934
А кад се Исус крстио, изиђе одмах из воде, и, гле, отворише се небеса, и виде Духа Божјег где силази као голуб и иде на њега.
Serbian CNZ
А кад је Исус био крштен, изађе из воде. И, гле, отворише му се небеса и виде Духа Божјег где силази као голуб и иде на њега.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И крстивши се Исус изиђе одмах из воде; и гле, отворише Му се небеса, и виде Духа Божјег где силази као голуб и дође на Њега.
Serbian Latin Version : 1865
I krstivši se Isus iziđe odmah iz vode; i gle, otvoriše mu se nebesa, i vidje Duha Božijega gdje silazi kao golub i dođe na njega.