Matthew 3:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Јованова одећа била је од камиље длаке, а око бокова је носио кожни појас. Храна су му били скакавци и дивљи мед.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Са̂м Јован је био одевен у одећу од камиље длаке, а око струка је имао кожни појас. Хранио се скакавцима и дивљим медом.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Sâm Jovan je bio odeven u odeću od kamilje dlake, a oko struka je imao kožni pojas. Hranio se skakavcima i divljim medom.
Serbian Bible (SDS) 1934
А он, Јован, имао је хаљину од длаке камиље и појас кожан око бедара својих, а храна његова беху скакавци и дивљи мед.
Serbian CNZ
А Јован имаше хаљину од камиље длаке и кожни појас око својих бедара, храна његова беху скакавци и дивљи мед.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А Јован имаше хаљину од длаке камиље и појас кожан око себе; а храна његова беше скакавци и мед дивљи.
Serbian Latin Version : 1865
A Jovan imaše haljinu od dlake kamilje i pojas kožan oko sebe; a hrana njegova bijaše skakavci i med divlji.