Matthew 6:23 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Али, ако ти је око рђаво, цело тело ће ти бити пуно таме. Ако је, дакле, светлост која је у теби тама, колика ће то бити тама!«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Али ако је твоје око завидно, цело твоје тело биће у тами. Дакле, ако оно што те осветљава постане тамно, каква ли ће тек тама настати у теби!
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ali ako je tvoje oko zavidno, celo tvoje telo biće u tami. Dakle, ako ono što te osvetljava postane tamno, kakva li će tek tama nastati u tebi!
Serbian Bible (SDS) 1934
а ако око твоје не ваља, све ће тело твоје тамно бити. Ако је, дакле, светлост која је у теби, тама, колика ће бити тама?
Serbian CNZ
ако ли је око твоје кварно, све тело твоје биће мрачно. Ако је, дакле, светлост која је у теби тама, колика ће тама бити?
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Ако ли око твоје кварно буде, све ће тело твоје тамно бити. Ако је дакле видело што је у теби тама, а камоли тама?
Serbian Latin Version : 1865
Ako li oko tvoje kvarno bude, sve će tijelo tvoje tamno biti. Ako je dakle vidjelo što je u tebi tama, akamoli tama?