Matthew 6:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»А кад се молите, не будите као лицемери, који воле да се моле стојећи у синагогама и на раскршћима, да се покажу људима. Истину вам кажем: добили су своју награду.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Када се молите, не будите као лицемери који воле да се моле стојећи по синагогама и по раскршћима улица да би их људи видели. Заиста вам кажем, већ су примили своју награду.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Kada se molite, ne budite kao licemeri koji vole da se mole stojeći po sinagogama i po raskršćima ulica da bi ih ljudi videli. Zaista vam kažem, već su primili svoju nagradu.
Serbian Bible (SDS) 1934
И кад се молите Богу, не будите као претворице; јер се радо моле стојећи по синагогама и на раскршћима, да се покажу пред људима. Заиста, кажем вам: Примили су плату своју!
Serbian CNZ
И кад се молите, не будите као лицемери, јер се радо моле стојећи у синагогама и на раскршћима, да се покажу људима; заиста вам кажем, примили су плату своју.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И кад се молиш Богу, не буди као лицемери, који радо по зборницама и на раскршћу по улицама стоје и моле се да их виде људи. Заиста вам кажем да су примили плату своју.
Serbian Latin Version : 1865
I kad se moliš Bogu, ne budi kao licemjeri, koji rado po zbornicama i na raskršću po ulicama stoje i mole se da ih vide ljudi. Zaisto vam kažem da su primili platu svoju.