Matthew 9:33 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Када је демон истеран из њега, неми човек проговори. Народ се задиви и рече: »Никад нешто слично није виђено у Израелу!«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Пошто је Исус истерао злог духа, неми човек је проговорио. Народ је остао у чуду говорећи: „Никада се тако нешто није догодило у Израиљу.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Pošto je Isus isterao zlog duha, nemi čovek je progovorio. Narod je ostao u čudu govoreći: „Nikada se tako nešto nije dogodilo u Izrailju.“
Serbian Bible (SDS) 1934
И пошто изгна демона, проговори неми: И дивљаше се народ и говораше: Никада се није тако шта видело у Израиљу!
Serbian CNZ
И пошто је демон истеран, проговори неми и задиви се народ говорећи: „Никада се тако шта не виде у Израиљу.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И пошто изгна ђавола, проговори неми. И дивљаше се народ говорећи: Никада се тога није видело у Израиљу.
Serbian Latin Version : 1865
I pošto izgna đavola, progovori nijemi. I divljaše se narod govoreći: nigda se toga nije vidjelo u Izrailju.