Matthew 9:36 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Када је видео народ, сажали се на њих, јер су били измучени и беспомоћни као овце без пастира.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Кад је видео толики народ, сажалио се над њим, јер су били изнурени и ојађени као овце без пастира.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Kad je video toliki narod, sažalio se nad njim, jer su bili iznureni i ojađeni kao ovce bez pastira.
Serbian Bible (SDS) 1934
А кад виде народ, сажали му се, јер беше измучен и клонуо, као овце које немају пастира.
Serbian CNZ
И видевши народ, сажали се на њега, јер беше измучен и клонуо као овце без пастира.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А гледајући људе сажали Му се, јер беху сметени и расејани као овце без пастира.
Serbian Latin Version : 1865
A gledajući ljude sažali mu se, jer bijahu smeteni i rasijani kao ovce bez pastira.