Micah 4:2 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Многи народи ће доћи и рећи: »Хајде, попнимо се на гору ГОСПОДЊУ, до Дома Бога Јаковљевог. Он ће нас научити својим путевима да бисмо његовим стазама ходали.« Јер, из Сиона ће изаћи Закон, Реч ГОСПОДЊА из Јерусалима.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Многи народи ће ходати и говорити: „Хајде, попнимо се на гору Господњу и у Дом Бога Јаковљева, те да нас он научи путевима својим, и да ми ходамо стазама његовим.“ Јер ће поучење изаћи са Сиона, и реч Господња из Јерусалима.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Mnogi narodi će hodati i govoriti: „Hajde, popnimo se na goru Gospodnju i u Dom Boga Jakovljeva, te da nas on nauči putevima svojim, i da mi hodamo stazama njegovim.“ Jer će poučenje izaći sa Siona, i reč Gospodnja iz Jerusalima.
Serbian CNZ
Долазиће варвари многи и говориће: „Хајдемо, пођимо на гору Господњу, и у дом Бога Јаковљевог! Он ће нас учити путевима својим, ићи ћемо стазама његовим, јер ће из Сиона изаћи закон и реч Господња из Јерусалима.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И ићи ће многи народи говорећи: Ходите, да идемо на гору Господњу и у дом Бога Јаковљевог, и учиће нас својим путевима и ходићемо Његовим стазама; јер ће из Сиона изаћи закон и реч Господња из Јерусалима.
Serbian Latin Version : 1865
I ići će mnogi narodi govoreći: hodite, da idemo na goru Gospodnju i u dom Boga Jakovljeva, i učiće nas svojim putovima, i hodićemo njegovijem stazama; jer će iz Siona izaći zakon i riječ Gospodnja iz Jerusalima.