Micah 6:15 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Сејаћеш, али нећеш жети. Цедићеш маслине, али нећеш се мазати уљем. Муљаћеш грожђе, али нећеш пити вина.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Сејаћеш, али нећеш жети, газићеш маслине и грожђе, али се уљем нећеш мазати и вино нећеш пити.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Sejaćeš, ali nećeš žeti, gazićeš masline i grožđe, ali se uljem nećeš mazati i vino nećeš piti.
Serbian CNZ
Ти ћеш сејати, али нећеш жети, цедићеш маслине, али се нећеш уљем мазати, газићеш грожђе, али нећеш вина пити.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Ти ћеш сејати, али нећеш жети; ти ћеш цедити маслине, али се нећеш намазати уљем, и маст, али нећеш пити вино.
Serbian Latin Version : 1865
Ti ćeš sijati, ali nećeš žeti; ti ćeš cijediti masline, ali se nećeš namazati uljem, i mast, ali nećeš piti vina.