Nahum 1:3 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
ГОСПОД је спор да се разгневи и силан у својој моћи. ГОСПОД неће пустити да кривац прође некажњено. Пут му је у вихору и олуји, а облаци су прашина коју његове ноге дижу.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Господ се споро гневи, велике је силе, али кривца нипошто не оставља некажњена. У олујном ветру, у вихору пут је његов и облак му је прашина под ногама.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Gospod se sporo gnevi, velike je sile, ali krivca nipošto ne ostavlja nekažnjena. U olujnom vetru, u vihoru put je njegov i oblak mu je prašina pod nogama.
Serbian CNZ
Господ је спор на гнев и веома је моћан. Он не пушта некажњено кривца. Пут је његов у вихору и бури, а облаци су прах ногу његових.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Господ је спор на гнев и велике је моћи; али никако не правда кривца; пут је Господњи у вихору и бури, и облаци су прах од ногу Његових.
Serbian Latin Version : 1865
Gospod je spor na gnjev i velike je moći; ali nikako ne pravda krivca; put je Gospodnji u vihoru i buri, i oblaci su prah od nogu njegovijeh.