Nahum 1:9 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Шта то смишљате против ГОСПОДА? Стаће он томе на крај, неће невоља доћи други пут.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Шта год да сплеткарите против Господа, он ће то да докрајчи. Невоља се неће подигнути двапут.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Šta god da spletkarite protiv Gospoda, on će to da dokrajči. Nevolja se neće podignuti dvaput.
Serbian CNZ
Шта смишљате против Господа? Он приводи крају, неће се двапут невоља подићи.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Шта смишљате Господу? Он ће учинити крај; неће се два пута подигнути погибао.
Serbian Latin Version : 1865
Šta smišljate Gospodu? on će učiniti kraj; neće se dva puta podignuti pogibao.