Nahum 2:3 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Црвени су штитови његових ратника, врсни војници одевени су у скерлет. Као огањ им блеште кола када су спремни за бој, коњи се пропињу.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Црвен је штит ратника његових, јунаци су обучени у скерлет, сијају метални окови бојних кола, а у дану кад се спреми и чемпреси се тресу.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Crven je štit ratnika njegovih, junaci su obučeni u skerlet, sijaju metalni okovi bojnih kola, a u danu kad se spremi i čempresi se tresu.
Serbian CNZ
Господ обнавља виноград Јакову, као и виноград Израиљу. Пљачкаши су га опустошили и лозу почупали.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Штит је јунака његових црвен, војници су у скерлету; кола ће му бити као запаљени лучеви на дан кад се уврста, и јеле ће се љуљати страшно.
Serbian Latin Version : 1865
Štit je junaka njegovijeh crven, vojnici su u skerletu; kola će mu biti kao zapaljeni lučevi na dan kad se uvrsta, i jele će se ljuljati strašno.