Nahum 3:14 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
За опсаду захвати воде, утврди бедеме. Меси блато, гази иловачу, тврду циглу направи.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Нахватај себи воде за опсаду! Ојачај своја утврђења! Иди, гацај у глини, прави цигле у калупима.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Nahvataj sebi vode za opsadu! Ojačaj svoja utvrđenja! Idi, gacaj u glini, pravi cigle u kalupima.
Serbian CNZ
Нахватај себи воде за опсаду! Учврсти ограде своје! Уђи у блато, гази глину и спреми калуп за опеке.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Нахватај себи воде за опсаду, утврди ограде своје; уђи у као и угази блато, оправи пећ за опеке.
Serbian Latin Version : 1865
Nahvataj sebi vode za opsadu, utvrdi ograde svoje; uđi u kao i ugazi blato, opravi peć za opeke.