Nehemiah 5:16 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
него сам се посветио радовима на овом зиду. Нисмо купили ниједну њиву, а сви моји људи били су укључени у радове.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Такође, за рад на овом зиду, који сам обновио, нисмо стекли никакво имање. И све моје слуге су биле тамо окупљене на послу.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Takođe, za rad na ovom zidu, koji sam obnovio, nismo stekli nikakvo imanje. I sve moje sluge su bile tamo okupljene na poslu.
Serbian CNZ
Чак сам радио и послове око грађења зида и нисам купио ниједну њиву. Сви моји момци били су онде окупљени на послу.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Него и око грађења зида радих, и не куписмо њиве; и сви момци моји беху скупа онде на послу.
Serbian Latin Version : 1865
Nego i oko građenja zida radih, i ne kupismo njive; i svi momci moji bijahu skupa ondje na poslu.